Trong khoảng thời gian khoảng 1-2 năm trở lại đây, trên mạng Internet hoặc thậm chí trên báo chí cũng sử dụng thuật ngữ “ship hàng” này.
>>> Shipper – Nghề hot thời online
Tuy nhiên, lại có nhiều người khi đọc tiêu đề như thế này: “Nhọc nhằn nghề shipper” hay “ship hàng trong ngành IT” thì nếu không phải dân kinh doanh trực tuyến thì rất khó để hiểu được nội dung bài viết đang nói về cái gì. Chỉ cần gõ vào google bạn sẽ được dịch rõ từ “ship” nghĩa là gì, nhưng khi kết hợp với từ “hàng” thì hẳn google dịch cũng sẽ bó tay. Xin được nói qua nếu là danh từ thì “ship” có nghĩa là tàu, thuyền; còn động từ có nghĩa xếp hàng lên tàu, thuyền.
Về ngữ nghĩa tiếng Anh và tiếng Việt, khi nói “ship hàng” thì nếu không phải dân kinh doanh online thì khó có thể biết được. Theo thông tin từ một dân IT cho biết thì “ship hàng” được các hacker mũ đen đặt ra cách đây 10 năm trước như một thuật ngữ nóng.
Hành động ăn cắp tài khoản ngân hàng của người khác mua từ các trang web thương mại điện tử và sau đó gửi về địa chỉ nào đó được các hacker gọi là “ship hàng”. Khoảng 1 -2 năm gần đây thấy các chị, các bạn trên diễn đàn và facebook sử dụng thuật ngữ này một cách phổ biến để chỉ việc giao hàng tận nơi cho khách hàng.
Và sau đó, nó được sử dụng rộng rãi mà khi nói thì người bán hoặc khách hàng sẽ hiểu vấn đề. Các từ nóng như “order” ngụ ý cho việc mua hoặc đặt hàng trực tuyến, còn từ “ship”, “ship hàng” chỉ việc giao hàng cho khách và “shipper” chỉ nhân viên đi giao hàng cho khách. Ngoài ra còn có “tiền ship” chỉ tiền công hoặc tiền xăng xe cho người giao hàng.
Đôi khi từ “ship hàng” cũng chỉ việc mua hàng từ nước ngoài về Việt Nam theo nghĩa các hacker đã dùng nhưng mà là mua bằng tài khoẳn ngân hàng thật có pháp lý bảo hộ mà các công ty chuyên “ship hàng” Mỹ hay Canada, Anh,… hay dùng.
Xem thêm: Dịch vụ nạp tiền alipay